Nous jeunes venus des différents pays d’Afrique et d’Europe représentés : Bénin, Cameroun, Congo-Brazzaville, Mali, Niger, Mauritanie, République Démocratique du Congo, Sénégal et France.
Participant à la 3ème Edition de l’Université d’Eté de la Plate forme Africaine pour un Commerce Equitable (PEACE / Action Solidaire), tenue à Saint-Louis (République du Sénégal) du 13 au 15 Août 2008, placée sous le thème « La jeunesse face aux défis du millénaire ».
Ayant pris conscience des défis et enjeux qui se posent à notre continent en ce début du troisième millénaire, défis qui portent notamment sur les différentes thématiques :
1. Sécurité alimentaire en Afrique : Place et rôle de la jeunesse africaine ;
2. OMD (Objectifs du Millénaire pour le Développement) : Le défi des jeunes ;
3. Changement climatique : Quel comportement pour y remédier ? ;
4. APE (Accords de Partenariat Economique) : La dimension développement, Nouvelles stratégies de plaidoyer.
Ont, après avoir examiné, dans le cadre des travaux en ateliers relatifs aux thématiques ci-dessus, et noté la nécessité d’un reseautage élargi et d’une plus grande synergie d’action au niveau du continent africain, en faisant plus de place à la jeunesse dans les stratégies de plaidoyer pour défendre les intérêts de l’Afrique face aux enjeux actuels dans le monde.
Les participants à cette Université d’Eté s’inquiètent sur la situation de la Sécurité alimentaire dans le monde en général et en Afrique en particulier, demandent que des efforts soient faits en matière d’intrants, d’accès à la terre et aux crédits, de la maîtrise de l’eau, d’organisation des filières agricoles et de gestion des conflits ; afin qu’une solution définitive soit trouvée pour l’autosuffisance et la souveraineté alimentaire du continent africain en :
Facilitant l’accès des jeunes et des femmes à la terre, et aux crédits ;
Instaurant des mesures préventives et curatives face aux aléas climatiques ;
Organisant les filières agricoles et en promouvant les produits locaux face à la concurrence des produits importés fortement subventionnés ;
Renforçant les capacités techniques des agriculteurs (paysans, pêcheurs, éleveurs).
L’Université d’Eté de Saint-Louis demande à la jeunesse africaine, de s’engager et d’œuvrer pour l’atteinte des Objectifs du Millénaire pour le Développement d’ici 2015. A cet effet, concernant l’Objectif 1 (Réduction de l’extrême pauvreté et de la faim), les participants recommandent les solutions suivantes :
La promotion de l’entreprenariat des jeunes ;
Le soutien de l’Etat aux actions des jeunes ;
La promotion de l’agriculture paysanne ;
L’implication effective des jeunes à la prise des décisions.
Pour l’Objectif 2 des OMD (Assurer l’éducation primaire pour tous), les recommandations ci-après ont été formulées :
La suppression de l’exploitation des enfants, afin de garantir une éducation primaire pour tous ;
La mise en place des mesures incitatives, pour encourager l’éducation primaire des enfants ;
La décentralisation de l’éducation primaire dans les zones les plus reculées ;
L’adaptation de l’éducation primaire à nos valeurs culturelles et morales.
A propos de l’Objectif 3 (Promouvoir l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes), l’accent a été mis sur :
Le maintien des filles à l’école (discrimination positive) ;
La valorisation, l’encadrement et la promotion d’activités économiques des femmes ;
La vulgarisation de la loi sur la parité et son appropriation par les femmes.
En outre, les participants réaffirment que les activités humaines (Déforestation, urbanisation incontrôlée, production des gaz à effet de serre, pratiques agricoles non durables, etc.) sont les principales causes de Changement climatique. A cet effet, ils proposent les mesures d’atténuation des impacts et d’adaptation au changement climatique ci-dessous :
Le reboisement par des espèces adaptées et le suivi ;
La sensibilisation des populations aux bonnes conduites environnementales ;
La mise en œuvre des stratégies de développement urbain durable ;
La diminution ou la réduction d’émission des gaz à effet de serre ;
La vulgarisation de PANA (Plan d’Action Nationale d’Adaptation au changement climatique) et sa traduction en langues nationales ;
La promotion des énergies renouvelables ;
L’adoption des pratiques d’agriculture durable ;
Les méthodes d’assainissement et de traitement des déchets respectueuses de l’environnement ;
L’aménagement durable des pêches.
Considérant que la problématique des APE (Accords de Partenariat Economique) constitue un des enjeux majeurs pour l’avenir économique de l’Afrique, l’Université d’été de Saint-Louis 2008 invite les jeunes d’être au cœur des stratégies de Plaidoyer pour une renégociation entre l’Union Européenne et l’Union Africaine, afin de parvenir à la signature des APE équitables qui prendront en compte la dimension d’intégration régionale et le développement durable de l’Afrique. Les stratégies retenues à cet effet sont :
L’information et la sensibilisation des populations ;
La réconciliation des intérêts de pays signataires des accords intérimaires avec ceux des pays non signataires ;
La consolidation et le renforcement de l’intégration africaine ;
La dénonciation des accords intérimaires ;
La mise en place des structures de suivi et d’alerte ;
L’information des populations sur l’état d’avancement des négociations de ces accords.
La Troisième édition de l’Université d’été réitère sa démarche en direction des autorités et des décideurs africains pour la mise en œuvre de ces mesures proposées par les jeunes, et des stratégies ou d’autres actions efficaces pour l’intégration économique et le développement durable des pays africains.
Les participants dénoncent avec la dernière énergie, la pression de l’Union Européenne sur certains pays africains pour la signature des accords intérimaires, et d’autres accords qui entraînent le bradage ou le dumping écologique de nos ressources naturelles.
Les jeunes réitèrent leur ferme volonté à participer activement à toutes les initiatives contribuant à la construction d’une nouvelle vision de la Renaissance Africaine, seule capable de réaliser la sécurité et la souveraineté alimentaire du continent.
Enfin, les jeunes souhaitent que le Chef de l’Etat du Sénégal, son Excellence Me Abdoulaye WADE, soit le parrain de leur réseau mais aussi leur avocat auprès d’autres chefs d’Etat Africains pour qu’une écoute plus attentive soit accordée aux différents associations et antennes de leurs mouvements représentés dans les différents pays du Continent.
Fait à Saint-Louis, le 15 août 2008.
Plus d’informations
PLATEFORME AFRICAINE POUR UN COMMERCE
EQUITABLE / Action Solidaire (PEACE / Action Solidaire)
-----------------------------------
(00221) 77 5602216/77 5441982/77 6124194 - Email: peacesenegal@yahoo.fr http://universitepeace.over-blog.org/
Ingrid Bétancourt raconte sa libération available in:French (original) | Spanish | Italian | German | Portuguese | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic
Rayonnante et apparemment en bonne santé, Ingrid Betancourt a fait le récit, mercredi 2 juillet, de sa libération. Souriante et vêtue d'un treillis militaire, ses longs cheuveux noués sur la nuque, est descendue la première de l'avion qui l'a amenée à Bogota, elle s'est jetée dans les bras de sa mère, Yolanda Pulecio, puis dans ceux de son mari, Juan Carlos Lecompte.
La sénatrice franco-colombienne a raconté comment elle avait elle-même été dans un premier temps trompée par le subterfuge utilisé par les militaires pour parvenir à sa libération et à celle de ses co-détenus dans la jungle, en se faisant passer pour une mission humanitaire. Elle a rendu hommage à l'armée colombiene pour une opération "très risquée" mais "impeccable".
PRIÈRE
"Accompagnez-moi d'abord pour remercier Dieu et la Vierge", a-t-elle dit en préambule devant l'appareil des autorités colombiennes qui l'avait transportée avec ses compagnons à la base de Catam, près de Bogota. "J'ai imaginé tellement de fois ce moment", a-t-elle dit, en remerciant en français "vous tous dans le monde qui nous ont accompagnés".
Des soldats se sont présentés comme les membres d'une ONG fictive censée transporter les otages par hélicoptère vers un camp pour y rencontrer le nouveau chef des FARC, Alfonso Cano. "Ce matin quand je me suis levée à 4 heures du matin, nous avions l'espoir que l'un d'entre nous serait bientôt libéré par une commission internationale de la Croix Rouge", a-t-elle dit.
Lorsque les faux humanitaires sont arrivés, Ingrid Betancourt a noté qu'ils portaient des T-shirts à l'effigie de Che Guevara et a cru qu'il s'agissait d'autres éléments des FARC.
Lorsqu'on a lui a annoncé qu'elle allait avec ses compagnons être transférée dans un autre lieu de captivité, Ingrid Betancourt a été en proie au découragement : "Là, mon coeur s'est brisé, parce que cela signifiait plus de captivité".
"Nous sommes arrivés dans un endroit avec des guerilleros armés qui nous faisaient se dépêcher, avancer comme toujours. (...) Les hélicoptères sont arrivés, et des personnages surréalistes en sont sortis (...) Ils ont parlé avec les chefs, le commandant Henrique, le commandant Cesar. Ils avaient des T-shirts de Che Guevara et je me suis dit : 'Ça, c'est des FARC'". Les otages sont montés menottés dans un hélicoptère.
"C'EST UN MIRACLE"
"C'était très humiliant (...) Quand nous somme montés dans l'hélicoptère, très frustrés, je ne voulais même pas parler aux personnes qui étaient là. "L'hélicoptère s'est envolé, et tout à coup quelque chose s'est passé, je ne me suis pas bien rendu compte de quoi et tout à coup j'ai vu le commandant qui pendant tant d'années avait été si cruel et si humiliant, je l'ai vu au sol, les yeux bandés.
"Je crois que je n'ai même pas été heureuse (...) le chef de l'opération a dit : 'Nous sommes l'armée colombienne, vous êtes libres' et l'hélicoptère est presque tombé! On a sauté, on a crié, on s'est embrassé, on pouvait pas le croire, c'est un miracle".
L'ex-otage a insisté sur le rôle essentiel joué par les divers soutiens dont elle a bénéficié pendant ses six ans et demie de captivité."Nous pouvions rêver, maintenir l'espoir vivant parce que nous écoutions les nôtres", a dit Ingrid Betancourt. "Cette victoire est aussi de aux moyens de communication" , a-t-elle estimé en évoquant les messages qui lui ont adressé les membres de sa famille et le soutien international. "J'entendais mon ex-époux, Fabrice [Delloye], qui me disait qu'il y avait une photo de moi sur le Mont Blanc, en France", a-t-elle raconté.
"Merci la Colombie, merci la France. Nous les Colombiens nous savons que nous avons des frères de l'autre côté de l'Atlantique", a conclu Ingrid Betancourt.
Ingrid Bétancourt dice su liberación Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Radiante y al parecer en buena salud, Ingrid Betancourt hizo el relato, miércoles 2 de julio, de su liberación. Sonréiendo y vêtue de un enrejado militar, su largos cheuveux establecidos sobre la nuca, descendieron la primera del avión que la trajo en Bogotá, ella se lanzaron los brazos su madre, Yolanda Pulecio, luego en los de su marido, a Juan Carlos Lecompte.
El sénatrice francocolombiano dijo cómo ella misma inicialmente fue equivocada por el subterfugio utilizado por los militares para llegar a su liberación y a la de sus COpresos en la selva, haciéndose pasar para una misión humanitaria. Rindió homenaje al ejército colombiene para una operación “muy aventurada” pero “impecable”.
REZO
“acompañan en primer lugar -moi para agradecer a Dios y la Virgen”, tiene dice en preámbulo delante del aparato autoridades colombianas que la había transportado con sus camaradas a la base de Catam, cerca de Bogotá. “Me he imaginado tanto veces este momento”, tengo digo, agradeciendo en francés “todos vosotros en el mundo que los acompañaron”.
Soldados se presentaron como los miembros de una ONG ficticia supuesta transportar a los rehenes por helicóptero hacia un campo para entrevistar con el nuevo jefe de los FARC, Alfonso Cano. “Esta mañana cuando me he levantado a 4 horas de la mañana, teníamos la esperanza que una comisión internacional liberaría uno de entre nosotros pronto de la Cruz Roja”, tenemos decimos.
Cuando los falsos humanos llegan, Ingrid Betancourt tuvo en cuenta que llevaban T-shirts a la efigie de Che Guevara y creído que se trataba de otros elementos de los FARC.
Cuando se tiene se le anunció que iba con sus camaradas a transferirse en otro lugar de cautiverio, Ingrid Betancourt estuvo en presa al desaliento: “Allí, mi corazón se rompió, porque eso significaba más cautiverio”.
“Llegamos en un lugar con guerrilleros armados que nos hacían enviarse, avanzar siempre como. (...) Los helicópteros llegaron, y personajes surrealistas salieron (...) ellos hablaron con los jefes, el comandante Henrique, el comandante Cesar. Tenían T-shirts de Che Guevara y me dije: “Eso, es FARC””. Se sube a los rehenes trabas en un helicóptero.
“ES un MILAGRO”
“esto muy que humilla (...) cuando se subían sumamos en el helicóptero, muy frustrados, yo quería ni siquiera hablar a las personas que estaban allí. “El helicóptero se voló, y repentinamente algo pasó, no se me da bien cuenta de que y repentinamente vi al comandante que durante tanto años había sido tan cruel y si humillando, yo lo vi al suelo, los ojos vendados.
“Creo que no fui feliz (...) el jefe de la operación dije: ¡“Somos el ejército colombiano, son libres” y el helicóptero casi cayó! Se saltó, se gritó, se se abarcó, no se podía creerlo, es un milagro ".
El exrehén hizo hincapié en el papel esencial desempeñado por los distintos apoyos de los que se benefició durante sus seis años y media de cautiverio. “Podíamos soñar, mantener la esperanza viva porque escuchábamos los nuestros”, dijimos a Ingrid Betancourt. “Esta victoria es también de a los medios de comunicación”, consideró mencionando los mensajes que le enviaron los miembros de su familia y el apoyo internacional. “Oía a mi exmarido, Fabrice [Delloye], que me decía que había una fotografía mi sobre el Mont Blanc, en Francia”, dijo.
“Gracias Colombia, gracias Francia. Nosotros los Colombianos sabemos que tenemos hermanos del otro lado del Atlántico ", concluimos a Ingrid Betancourt.
Ingrid Bétancourt dice la sua liberazione Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Radiante ed apparentemente in buona salute, Ingrid Betancourt ha fatto il resoconto, mercoledì 2 luglio, della sua liberazione. Sorridendo e vêtue di una grata militare, i suoi lunghi cheuveux legati sull'anello, sono sceso la prima dell'aereo che lo ha portato a Bogotà, essa si è gettato nelle braccia della sua madre, Yolanda Pulecio, quindi in quelli del suo marito, Juan Carlos Lecompte.
La sénatrice franco-colombiana ha detto come essa stessa era stata inizialmente fuorviata dal subterfuge utilizzato dai soldati per raggiungere la sua liberazione ed a quella dei suoi CO-prigionieri nella giungla, facendosi passare per una missione umanitaria. Ha reso omaggio all'esercito colombiene per un'operazione “molto rischiosa„ ma “impeccabile„.
PREGHIERA
“accompagna -moi inizialmente per ringraziare dio e la vergine„, ha dice in preambolo dinanzi all'apparecchio autorità colombiane che lo aveva trasportato con i suoi lavoratori alla base di Catam, nei pressi di Bogotà. “Ho immaginato tante volte questo momento„, ho -t-elle dico, ringraziando in francese “tutti voi nel mondo che le hanno accompagnate„.
Soldati si sono presentati come i membri di un'ONG fittizia presunta trasportare gli ostaggi per elicottero verso un campo per incontrare il nuovo capo delle FARC, Alfonso Cano. “Questa mattina quando mi sono alzato alle 4 della mattina, avevamo la speranza che uno fra noi sarebbe stato presto liberato da una commissione internazionale da La Croix rossa„, ha dice.
Quando gli umanitari falsi sono arrivati, Ingrid Betancourt ha notato che portavano T-shirts all'effigie di Che Guevara ed hanno creduto che si trattava di altri elementi delle FARC.
Quando si ha gli ha annunciato che andava con i suoi lavoratori essere trasferita in un altro luogo di cattività, Ingrid Betancourt è stata in preda allo scoraggiamento: “Là, il mio cuore si è rotto, perché ciò significava più cattività„.
“Siamo arrivati in un posto con guerriglieri armati che ci facevano affrettarsi, avanzare come sempre. (...) Gli elicotteri sono arrivati, e personaggi surrealisti ne sono usciti (...) hanno parlato con i capi, il comandante Henrique, il comandante Cesar. Avevano T-shirts di Che Guevara e mi sono detto: “Quello, sono FARC„„. Gli ostaggi sono montati dispositivi d'ancoraggio in un elicottero.
“È un MIRACOLO„
“molto che umilia (...) quando sommiamo era montato nell'elicottero, molto frustrés, io non volevano neppure parlare alle persone che erano là. “L'elicottero si è volato, ed improvvisamente qualcosa è avvenuto, non mi sono bene reso conto di che ed improvvisamente ho visto il comandante che durante tanti anni era stato così crudele e se umiliando, io lo hanno visto al suolo, gli occhi bendati.
“Credo che non sia neppure stato felice (...) il capo dell'operazione abbia detto: “Siamo l'esercito colombiano, essete liberi„ e l'elicottero è quasi caduto! Si è saltato, si è gridato, ci si è abbracciati, non si poteva crederlo, è un miracolo ".
L'ex-ostaggio ha insistito sul ruolo essenziale svolto dai diversi sostegni di cui ha beneficiato per i suoi sei anni e metà di cattività. “Potevamo sognare, mantenere la speranza viva perché ascoltavamo i nostri„, ha detto Ingrid Betancourt. “Questa vittoria è anche di ai mezzi di comunicazione„, ha ritenuto parlando dei messaggi che gli hanno inviato i membri della sua famiglia ed il sostegno internazionale. “Intendevo il mio ex marito, Fabrice (Delloye), che mi diceva che c'era una fotografia di me sul Monte Bianco, in Francia„, ha detto.
“Grazie la Colombia, grazie la Francia. Noi i colombiani sappiamo che abbiamo fratelli dell'altro lato dell'Atlantico ", ha concluso Ingrid Betancourt.
Ingrid Bétancourt erzählt ihre Befreiung Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Strahlend und offensichtlich in guter Gesundheit, Ingrid Betancourt machte die Erzählung Mittwoch, den 2. Juli ihrer Befreiung. Lächelnd und vêtue eines Militärdrillichs ist seine lang es sich cheuveux geknüpft auf dem Nacken die Erste des Flugzeugs herabgestiegen, das es zu Bogota geführt hat, sie geworfen in den Armen von ihrer Mutter, Yolanda Pulecio dann in jenen ihres Ehemannes Juan Carlos Lecompte.
Das franko-kolumbianische sénatrice hat erzählt, wie sie selbst zunächst durch die Ausflucht getäuscht worden war, die von den Soldaten benutzt wurde, um ihre Befreiung und jene ihrer Co-Gefangenen im Dschungel zu erreichen, indem man sich hatte für eine humanitäre Aufgabe übergehen lassen. Sie hat Ehrerbietung an der colombienearmee für eine sehr gewagte“, aber „einwandfreie“ Operation „zurückgegeben.
BITTE
begleiten „es zuerst, um Gott zu danken und das jungfräuliche“ hat sagt in Präambel vor dem Gerät kolumbianische Behörden, das es mit seinen Gefährten an der Basis von Catam in der Nähe von Bogota transportiert hatte. „Ich habe mir so sehr Mal dieser Zeitpunkt vorgestellt“, habe sie sage, indem man auf französisch „Ihnen dankt alle in der Welt, die uns begleitet haben“.
Soldaten haben sich als die Mitglieder einer censée fiktiven NRO vorgestellt, die Geiseln durch Helikopter in Richtung eines Lagers zu transportieren, um dort dem neuen Chef der FARC zu begegnen, Alfonso Cano. „Dieser Morgen, wenn ich mich um 4 Uhr des Morgens aufgehoben habe, hatten wir die Hoffnung, daß einer unter uns bald durch einen internationalen Ausschuß des roten Kreuzes befreit würde“, haben sagen.
Wenn die falschen Menschenfreunde angekommen sind, hat Ingrid Betancourt festgestellt, daß sie T-shirts an das Bildnis von Che Guevara trugen und geglaubt haben, daß es sich um andere Elemente der FARC handele.
Wenn man hat ihm angekündigt, daß sie mit ihren Gefährten in einem anderen Gefangenschaftsort übertragen wird, ist Ingrid Betancourt der Entmutigung ausgeliefert: „Dort hat sich mein Herz gebrochen, weil das mehr Gefangenschaft bedeutete“.
„Wir sind in eine Stelle mit bewaffneten Guerrilleros angekommen, die uns sich abschicken ließen, wie immer vorzurücken. (...) Die Helikopter sind angekommen, und surrealistische Persönlichkeiten sind daraus herausgekommen (...) sie gesprochen mit den Chefs, Kommandanten Henrique, Kommandant Cesar. Sie hatten T-shirts von Che Guevara, und ich habe mich gesagt: „Das, sind es FARC““. Die Geiseln werden Handschellen in einem Helikopter aufgerichtet.
„Es IST ein WUNDER“
„es sehr erniedrigender (...), wenn wir auffordern im Helikopter aufgerichtet sehr, frustriert ich wollten nicht einmal mit den Personen sprechen, die dort waren. „Der Helikopter ist sich abgeflogen, und ganz zu Hieb hat sich etwas ereignet, ich werde mir gut kein Konto zurückgegeben, von dem und ganz an Hieb ich den Kommandanten sah, der während so sehr Jahre so grausam war und wenn erniedrigend, ich es sah am Boden, die verbundenen Augen.
„Ich glaube, daß ich sogar nicht glücklich sei (...) der Chef der Operation gesagt: „Wir sind die kolumbianische Armee, Sie sind frei“, und der Helikopter ist fast gefallen! Man ist gesprungen, man hat geschrieen, man hat sich umarmt, man konnte es glauben, es ist ein Wunder ".
Der ex-Geisel hat auf der wesentlichen Rolle bestanden, die durch die verschiedenen Unterstützungen gespielt wurde, von denen sie während ihrer sechs Jahre und halb Gefangenschaft profitiert hat. „Wir konnten die lebende Hoffnung träumen, aufrechterhalten, weil wir unsere hörten“, gesagt Ingrid Betancourt. „Dieser Sieg ist auch an den Kommunikationsmitteln“, hat geschätzt, indem er die Mitteilungen erwähnt, die ihm die Mitglieder seiner Familie und die internationale Unterstützung übermittelt haben. „Ich hörte meinen ehemaligen Ehegatten, Fabrice [Delloye], der mir sagte, daß es ein Photo von mir auf dem Mont Blanc gebe in Frankreich“ erzählt.
„Danke Kolumbien danke Frankreich. Uns die Kolumbier wissen wir, daß wir Brüder der anderen Seite des Atlantiks haben ", abgeschlossen Ingrid Betancourt.
Ingrid Bétancourt conta a sua liberação Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Brilhante e em aparentemente boa saúde, Ingrid Betancourt fez considerar, quarta-feira 2 de Julho, da sua liberação. Sorrindo e vêtue de uma rede metálica militar, os seu longos cheuveux amarrados sobre a nuca, desceu a estreia do avião que conduziu-o em Bogotá, ela lançou-se nos braços da sua mãe, Yolanda Pulecio, seguidamente os do seu marido, Juan Carlos Lecompte.
O sénatrice francocolombiano contou como própria inicialmente tinha sido enganada subterfuge utilizado pelos militares para chegar à sua liberação e à dos seus Coprisioneiros na selva, fazendo-se passar para uma missão humanitária. Tornou homenagem ao exército colombiene para uma operação “muito arriscada” mas “impeccable”.
ORAÇÃO
“acompanha primeiro para agradecer Deus e a Virgem”, tem diz em preâmbulo na frente do aparelho autoridades colombianas que tivesse-o transportado com os seus companheiros à base de Catam, perto de Bogotá. “Imaginei tanto vezes este momento”, tenho digo, agradecendo em francês “vocês muito no mundo que acompanharam-nos”.
Soldados apresentaram-se como os membros de uma ONG fictícia suposta transportar os reféns por helicóptero para um campo para encontrar o novo chefe dos FARC, Alfonso Cano. “Esta manhã quando levantei-me às 4 horas da manhã, tínhamos a esperança que um entre nós é liberado cedo por uma comissão internacional da Cruz Vermelha”, temos dizemos.
Quando os falsos humanitário chegaram, Ingrid Betancourt notou que levavam T-shirts effigie de Che Guevara e crido que tratava-se de outros elementos dos FARC.
Quando tem-se anunciou-lhe-se que ia com os seus companheiros ser transferida num outro lugar de cativeiro, Ingrid Betancourt estêve presa ao desânimo: “Lá, o meu coração quebrou-se, porque isso significava mais cativeiro”.
“Chegamos numa lugar com guerilleros armados que faziam-nos despachar-se, avançar como sempre. (...) Os helicópteros chegaram, e personagens surrealistas saíram (...) eles falaram com os chefes, o comandante Henrique, o comandante Cesar. Tinham T-shirts de Che Guevara e disse-me: “Aquilo, é FARC””. Os reféns são montados algemas num helicóptero.
“É um MILAGRE”
“muito que humilha (...) quando somamos montávamo-nos no helicóptero, muito frustrados, mim não queria mesmo falar às pessoas que estavam lá. “O helicóptero envolé, e de repente algo passou-se, efectivamente não me sou dada conta de qual e de repente vi o comandante que durante tanto anos tivesse sido tão cruel e se humilhando, mim vi-o ao solo, os olhos enfaixados.
“Creio que não fui mesmo feliz (...) o chefe da operação disse: “Somos o exército colombiano, são livres” e o helicóptero quase caiu! Saltou-se, gritou-se, abraçou-se-se, não se podia crê-lo, é um milagre ".
O exrefém insistiu no papel essencial desempenhado pelos diversos apoios dos quais beneficiou durante os seus seis anos e meia de cativeiro. “Podíamos sonhar, manter a esperança viva porque ouvíamos os nossos”, dissemos Ingrid Betancourt. “Esta vitória é também aos meios de comunicação”, considerou evocando as mensagens que lhe dirigiram os membros da sua família e o apoio internacional. “Entendia meu ex-époux, Fabrice [Delloye], que dizia-me que havia uma fotografia demim sobre o Monte Branco, na França”, contou.
“Obrigado a Colômbia, obrigado a França. Nós os Colombianos sabemos que temos irmãos de outro lado do Atlântico ", concluímos Ingrid Betancourt.
Ingrid Betancourt tells her release Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Radiant and apparently in good health, Ingrid Betancourt made the account, Wednesday July 2, of her release. Smiling and vêtue of a military lattice, its long cheuveux tied on the nape of the neck, is gotten out the first of the plane which brought it in Bogota, it was thrown in the arms of his/her mother, Yolanda Pulecio, then in those of her husband, Juan Carlos Lecompte.
The Franco-Colombian sénatrice told how it itself had been initially misled by the subterfuge used by the soldiers to arrive to his release and that of its fellows-prisoner in the jungle, while being made pass for a humane mission. It paid homage to the Colombian army for very risky” but “impeccable” operation a “.
PRAYER
“Accompany me initially to thank God and the Virgin”, has it says in preamble in front of the apparatus of the Colombian authorities which had transported it with his/her companions at the base of Catam, close to Bogota. “I imagined so much once this moment”, has it says, by thanking in French “you all in the world which accompanied us”.
Soldiers were presented in the form of members of an ONG fictitious supposed to transport the hostages by helicopter towards a camp to meet the new chief of the FARCS there, Alfonso Cano. “This morning when I lifted myself to a height of 4 hours of the morning, we had the hope that one among us would be released soon by an international commission of the Red Cross”, has it says.
When the false humanitarians arrived, Ingrid Betancourt noted that they wore Tee-shirts to the effigy of Che Guevara and believed that they were other elements of the FARCS.
When one has announced to him that it went with her companions being transferred in another place from captivity, Ingrid Betancourt was in prey with the discouragement: “There, my heart broke, because that meant more captivity”.
“We arrived in a place with armed guerrillas who made us hurry, to advance like always. (...) The helicopters arrived, and the surrealist characters (...) They left there spoke with the chiefs, the commander Henrique, the commander Cesar. They had Tee-shirts of Che Guevara and I said myself: “That, they is FARCS””. The hostages are assembled shackles in a helicopter.
“It IS a MIRACLE”
“It was very humiliating (...) When us summons gotten into the helicopter, very frustrated, I did not want to even speak to the people who were there. “The helicopter flew away, and suddenly something occurred, I did not realize well of what and suddenly I saw the commander who during so many years had been so cruel and if humiliating, I saw it on the ground, the bandaged eyes.
“I believe that I was not even happy (...) the chief of the operation said: “We are the Colombian army, you are free” and the helicopter almost fell! One jumped, one shouted, one embraced oneself, one could not it believe, it is a miracle ".
The ex-hostage insisted on the essential part played by the various supports of which it profited during its six years and half from captivity. “We could dream, to maintain the hope alive because we listen to ours”, Ingrid Betancourt said. “This victory is also of with the means of communication”, it estimated by evoking the messages which addressed the members of its family and the international support to him. “I heard my ex-husband, Fabrice [Delloye], who said to me that there was a photograph of me on the Mount Blanc, in France”, it told.
“Thank you Colombia, thank you France. We them Colombian we know that we have brothers on other side of the Atlantic ", concluded Ingrid Betancourt.
Ingrid Betancourt berättar hennes frigörare Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Strålpunkten och som synes i bra vård-, Ingrid Betancourt gjorde kontot, onsdagen Juli 2, av hennes frigörare. Att le och vêtue av ett militärt galler, dess långa cheuveux som binds på nacken av hångla, fås ut första av det plant, som kom med det i Bogota, det kastades i beväpnar av his/henne fostrar, Yolanda Pulecio, därefter i de av hennes maka, Juan Carlos Lecompte.
Den berättade Franco-Colombianska sénatricen, hur den sig själv hade varit initialt vilseledd vid subterfugen som användes av soldaterna för att ankomma till hans frigörare och det av dess kamrat-fång i djungeln, stunden som göras, passerar för en human beskickning. Det betalade vördnad till den colombianska armén för mycket den riskabla” men ”oklanderliga” funktionen ”.
BÖNEN
”medföljer mig initialt för att tacka guden, och oskulden”, har den något att säga i inledning framme av apparaturen av de colombianska myndigheterna, som hade transporterat den med his/henne följen på basera av Catam, nästan Bogota. ”Föreställde jag så mycket, när detta ögonblick”, har den något att säga, genom att tacka i franska ”all dig i världen som medföljde oss”.
Soldater framlades i form av medlemmar av ett fiktivt förment för ONG för att transportera gisslorna av helikoptern in mot ett läger för att möta den nya chefen av FARCSEN där, Alfonso Cano. ”I morse, då jag lyftte jag själv till en höjd av 4 timmar av morgonen, hade vi hoppet att ett bland oss skulle är utsläppt snart vid en landskampkommission av Röda koret”, har det något att säga.
Då de falska människovännerna ankom, noterade Ingrid Betancourt att de ha på sig Utslagsplats-skjortor till effigyen av Che Guevara och trodde att de var andra beståndsdelar av FARCSEN.
När man har meddelat till honom att den gick med henne, förlägger följen som överförs i another från fångenskap, Ingrid som Betancourt var i rov med missmodet: ”Där, min panka hjärta, därför att det betydde mer fångenskap”.
”Ankom vi i en förlägga med beväpnade gerillasoldater, som gjorde oss brådska, till den för- något liknande alltid. (...), ankom helikoptrarna, och de surrealistiska teckenen (...) lämnade de där spoken med cheferna, commanderen Henrique, commanderen Cesar. De hade Utslagsplats-skjortor av Che Guevara, och jag sade jag själv: ”Det, är de FARCS””. Gisslorna är församlade bojor i en helikopter.
”Det ÄR ett MIRAKEL”
”som det förödmjukade mycket (...), när vi tillkallar fånget in i helikoptern, mycket frustrerat, mig önskade inte även att tala till folket som var där. ”Flög helikoptern bort, och plötsligt uppstod något, realiserade jag inte väl av vad och jag sågar plötsligt commanderen, som under så många år hade varit så grym och, om förödmjuka, mig sågar den på det slipat, förbunden synar.
”Tror jag att jag var inte ens lycklig (...) chefen av den sagda funktionen: ”Är vi den colombianska armén, är du fri” och avverkningen för helikopter nästan! Hoppad en, ropad en, en omfamnade sig oneself, en kunde inte det som var tro, det är ett mirakel ”.
Före detta-gisslan insisterade på den nödvändiga delen som lektes av den olika servicen som den gagnade av under dess sex år och halva från fångenskap. ”Kunde vi drömma, att underhålla det vid liv hoppet, därför att vi lyssnar till vår”, Ingrid sagda Betancourt. ”Är denna seger också av med hjälpmedlet av kommunikationen”, beräknade den, genom att frammana meddelandena som tilltalade medlemmarna av dess familj och landskampservicen till honom. ”Hörde jag min före detta-maka, Fabrice [Delloye], som sade till mig att det fanns en fotografera av mig på monteringen Blanc, i Frankrike”, det berättade.
”Tacka dig Colombia, tacka dig Frankrike. Vi dem som är colombianska oss, vet, att vi har bröder på andra sidan av Atlanten ”, avslutningsIngrid Betancourt.
Ingrid Betancourt говорит ее отпуск Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Радиант и явно в богатырских здоровьях, Ingrid Betancourt сделал учет, четверг 2-ое июля, ее отпуска. Усмехаться и vêtue воинской решетки, своего длиннего cheuveux связанного на подзатылке шеи, get out первому из плоскости которая принесла его в Bogota, оно были брошены в рукоятки его/ее мати, Иоланда Pulecio, после этого в том из ее супруга, Хуан Карлос Lecompte.
Franco-Чолумбийское сказанное sénatrice как оно само первоначально было введено в заблуждение subterfuge используемым воинами для того чтобы приехать к его отпуску и тому из своего собрат-пленника в джунгли, пока делаемо пропуском для гуманного полета. Оно оплатило homage к чолумбийской армии для очень рискованой» но «impeccable» деятельности «.
МОЛИТВА
«сопровождает меня первоначально для того чтобы возблагодарить бога и девственница», имеет ее говорит в преамбуле перед прибором чолумбийских авторитетов которые транспортировали его с его/ее товарищами на основание Catam, close to Bogota. «Я представил so much как только этот момент», имеет его говорит, путем благодарить в французском «вас все в мире который сопроводил нас».
Воины in the form of члены supposed ONG фиктивное для того чтобы транспортировать заложников вертолетом к лагерю для того чтобы встретить новый вождь FARCS там, Alfonso Cano. «Это утро когда я поднял к высоте 4 часов утра, мы имели упование что один среди нас будет выпущен скоро международной комиссией Красного Креста», имеем его говорим.
Когда ложные гуманитарии приехали, Ingrid Betancourt заметило что они несли Тройник-рубашки к effigy Че Гевара и поверили что они было другими элементами FARCS.
Когда объявлять к ему что оно пошло при ее товарищи будучи перенесенным в другое место от плена, Ingrid Betancourt находилось в prey с discouragement: «Там, мое сердце сломало, потому что то намеревалось больше плена».
«Мы приехали в место с вооруженными guerrillas сделали нами спешность, для того чтобы выдвинуться как всегда. (...) Вертолеты приехали, и surrealist характеры (...), котор они налево там поговорили с вождями, командир Henrique, командир Cesar. Они имели Тройник-рубашки Че Гевара и я сказал: «То, они будут FARCS»». Заложники будут собранными сережками в вертолете.
«БУДЕТ ЧУДОМ»
«, котор оно очень humiliating (...) когда мы summons полученный в очень расстроенный вертолет, я не хотели даже поговорить к людям которые были там. «Вертолет летел прочь, и неожиданно что-то произошло, я не осуществил наилучшим образом и неожиданно я увидел командира который во время настолько много лет был настолько жестокосердных и если humiliating, то, я увидел его на земле, перевязанных глазах.
«Я верю что я не был даже счастлив (...) вождь сказанной деятельности: «Мы будем чолумбийской армией, вы свободно» и вертолет почти упал! Поскаканное, крикнутое одно, одно обнимать oneself, одно не было в состоянии оно верить, оно будет чудом «.
Ex-заложник настоял на необходимой части сыгранной различными поддержками of which он принес пользу во время своих 6 лет и половин от плена. «Мы смогли мечтать, поддерживать упование живое потому что мы слушаем к ours», Ingrid сказанное Betancourt. «Эта победа также с средства сообщения», она оценила путем evoking сообщения которые адресовали члены своей семьи и международной поддержки к ему. «Я услышал моего ex-супруга, Fabrice [Delloye], которое сказало к мне что был фотоснимок меня на держателе Blanc, в Франции», оно сказали.
«Вы Колумбия, вы Франция. Мы они чолумбийские мы знаем что мы имеем братьев на другой стороне Atlantic «, заключенное Ingrid Betancourt.
Ingrid Bétancourt vertelt haar bevrijding Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Stralend en waarschijnlijk in goede gezondheid, Ingrid Betancourt heeft het verhaal, woensdag 2 juli, van zijn bevrijding gedaan. Glimlachend en vêtue van militaire treillis, zijn is lang cheuveux geknoopt op de nek, de eerste van het vliegtuig naar beneden gegaan dat het in Bogota heeft gebracht, zij heeft geworpen zich in de armen van zijn moeder, Yolanda Pulecio, vervolgens in die van zijn echtgenoot, Juan Carlos Lecompte.
Franco-Columbiaanse sénatrice heeft verteld hoe zijzelf aanvankelijk door de uitvlucht werd bedrogen die door de militairen wordt gebruikt om haar bevrijding en die van haar co-gevangenen in de rimboe te bereiken, door zich voor een humanitaire taak te laten voorbijgaan. Zij heeft aan het leger colombiene voor een zeer gewaagde“ maar „onberispelijke“ verrichting „hulde gebracht.
VERZOEK
„vergezelt mij eerst om God en Leeg“, heeft zegt in preambule voor het apparaat te bedanken een Columbiaanse overheid dat het met zijn metgezellen aan de basis van Catam, dichtbij Bogota had vervoerd. „Ik heb een zo keer dit moment“ bedacht, zij zeg gehad, door in het Frans „u allemaal in de wereld te bedanken die ons“ hebben vergezeld.
Soldaten hebben zich als de leden van een geachte fictieve NGO de gijzelaars vervoeren door helikopter naar een kamp om er het nieuwe hoofd van FARC te ontmoeten voorgesteld, Alfonso Cano. „Vanochtend wanneer ik om 4 uur het 's ochtends ben opgestaan, hadden wij de hoop dat een onder ons weldra door een internationale commissie van het Rode Kruis“ zou bevrijd worden, hebben zeggen.
Wanneer de valse mensenvrienden zijn aangekomen, heeft Ingrid Betancourt opgemerkt dat zij een T-shirts aan de afbeelding van Che Guevara droegen en hebben geloofd dat het om andere elementen van FARC ging.
Wanneer men hem heeft aangekondigd heeft dat zij met haar metgezellen in een andere plaats van gevangenschap ging overgebracht worden, is Ingrid Betancourt in prooi aan de ontmoediging geweest: „Daar, heeft mijn hart zich gebroken, omdat dat meer gevangenschap“ betekende.
„Wij zijn in een plaats met gewapende guerrillastrijders aangekomen die ons lieten zich vlug toezenden, altijd vooruitgaan als. (...) De helikopters zijn aangekomen, en figuren surrealisten zijn (...) zij hebben gesproken met de hoofden, de commandant Henrique weggegaan erover, de commandant Caesar. Zij hadden een T-shirts van Che Guevara en ik heb me gezegd: „Dat, is het een FARC““. De gijzelaars zijn handboeien in een helikopter gestegen.
„Het IS een WONDER“
„het die zeer (...) wanneer wij waren gestegen in de helikopter sommeren, zeer gefrustreerd, ik wilde zelfs niet met de personen vernedert, spreken die daar waren. „De helikopter is zich weggevlogen, en plotseling is iets gebeurd, ik word me goed geen verslag waar van uitgebracht en plotseling ik de commandant heb gezien die gedurende zolang jaren zo wreed was geweest en als vernederend, ik het heb gezien aan de bodem, de verbonden ogen.
„Ik geloof dat ik zelfs niet gelukkig (...) het hoofd van de verrichting heb gezegd ben geweest: „Wij zijn het Columbiaanse leger, u bent vrij“ en de helikopter is bijna gevallen! Men heeft gesprongen, men heeft geschreeuwd, men heeft omhelst, men kon het niet geloven, het is een wonder ".
De ex-gijzelaar heeft op de wezenlijke rol gewezen die door de verschillende steun wordt gespeeld, waarvan zij gedurende haar zes jaar en half van gevangenschap heeft genoten. „Wij konden, de levende hoop dromen handhaven omdat wij naar onze“ luisterden, hebben gezegd Ingrid Betancourt. „Deze overwinning is eveneens van aan de communicatiemiddelen“, geschat door de berichten te vermelden die hem de leden van zijn familie en de internationale steun hebben gericht. „Ik hoorde mijn voormalige echtgenoot, Fabrice [Delloye], die me zei dat er een foto van mij op de Witte Berg, in Frankrijk“, heeft verteld was.
„Bedankt Columbia, bedankt Frankrijk. Ons de Columbianen weten wij dat wij broers van de andere kant van de Atlantische Oceaan hebben ", hebben afgesloten Ingrid Betancourt.
De bron: http://www.lemonde.fr/ameriques/article/2008/07/03/emue-et-en-bonne-sante-ingrid-betancourt-raconte-sa-liberation_1065678_3222.html?xtor=RSS-3208
يقول [إينغريد] [بتنكورت] إطلاقه Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
جعل جزء متوهّج وظاهريّا في صحة جيّدة, [إينغريد] [بتنكورت] الحساب, يوم الأربعاء يوليو-تمّوز 2, من إطلاقه. طلعت يبتسم و [فتث] من شعرية عسكريّة, [شوفيوإكس] ه طويلة يقيّد على ال [نب] من العنق, الأولى من الطائرة أيّ أحضر هو في بوغوتا, هو كان رميت في ال [أرمس] من [هيس/هر] أم, [يولندا] [بولسو], بعد ذلك في أنّ من زوجه, [جون] كارلوس [لكمبت].
قال ال [سنتريس] [فرنك-كلومبين] كيف هو بنفسي تلقّى يكون في البداية ضلّلت ب ال [سوبترفوج] يستعمل بالجنديات أن يصل إلى إطلاقه وأنّ من [فلّووس-بريسنر] ه في الدغل, بينما يكون يجعل ممر لمهمة إنسانيّة. هو دفع ولاء إلى الجيش كولومبيّة ل جدّا خطرة" غير أنّ "معصومة" عملية ".
يرافقني صلاة
"في البداية أن يشكر إلهة والعذراء", يتلقّى هو يقول في تمهيد أمام الجهاز من السلطات كولومبيّة أيّ كان قد نقل هو مع [هيس/هر] رفيقات في القاعدة [كتم], [كلوس تو] بوغوتا. "تخيّل أنا كثيرا ما إن هذا عزم", يتلقّى هو يقول, ب يشكر في فرنسيّة "أنت كلّ في العالم أيّ رافقنا".
قدّمت جنديات كان [إين ث فورم وف] أعضاء من [أنغ] وهميّة مزعومة أن ينقل الرهائن بهليكوبتر نحو مخيم أن يلتقي الرئيس جديدة من ال [فركس] هناك, [ألفونس] [كنو]. "هذا صباح عندما رفعبنفسي أنا إلى إرتفاع من 4 ساعات من الصباح, نحن تلقّينا الأمل أنّ واحدة بين نا كنت أطلقت قريبا بعمولة دوليّة من ال [رد كروسّ]", يتلقّى هو يقول.
عندما وصل العامل في مجال الأنشطة الإنسانيّة زائفة, [إينغريد] [بتنكورت] لاحظ أنّ هم ارتدوا [تي-شيرتس] إلى الصورة [ش] [غفرا] وصدق أنّ هم كانوا أخرى عناصر من ال [فركس].
عندما قد أعلن واحدة إلى ه أنّ هو ذهبت مع رفيقاته يكون [ترنسفرّد] في آخر مكان من عمليّة أسر, [إينغريد] [بتنكورت] كان في فريسة مع التثبيط: "هناك, [بروك] قلبي, لأنّ أنّ عنى كثير عمليّة أسر".
"وصل نحن في مكان مع [غرّيلّا] مسلّحة الذي جعلنا إستعجال, أن يتقدّم مثل دائما. (...) وصل الهليكوبترات, والرموز [سورّليست] (...) هم يسارا هناك تكلّموا مع الرؤساء, القائدة [هنريقو], القائدة [سسر]. هم تلقّوا [تي-شيرتس] [ش] [غفرا] وقالبنفسي أنا: "أنّ, هم [فركس]"". الرهائن يجمّع قيود في هليكوبتر.
"هو معجزة"
"هو كان جدّا أهان (...) عندما لم يرد نا إخطار يحصل داخل الهليكوبتر, جدّا يثبّط, أنا أن حتّى تكلّمت إلى الالناس الذي كان هناك. "طار الهليكوبتر بعيدا, وفجأة شيء وقع, أنا لم أحقّق جيّدا من ماذا وفجأة أنا رأيت القائدة الذي أثناء هكذا كثير سنون كان قد كان هكذا قاسية وإن يهين, أنا رأى هو على الأرض, ال يضمّد أعين.
"يصدق أنا أنّ أنا [ب] لم حتّى سعيدة (...) الرئيس من العملية يقال: "نحن الجيش كولومبيّة, أنت حرّة" و [فلّ] الهليكوبتر تقريبا! اعتنقبنفسي واحدة يقفز, واحدة يصاح, واحدة, واحدة استطاع لم هو صدقت, هو معجزة ".
ألحّ ال [إإكس-هوستج] على الجزء أساسيّة يلعب بالدعامات مختلفة [أف وهيش] هو [بروفيتد] أثناء ه ستّة سنون ونصف من عمليّة أسر. "نحن استطاع حلمت, أن يبقي الأمل حيّة لأنّ نحن نستمع إلى خاصّتي", [إينغريد] [بتنكورت] يقال. "هذا نصرة أيضا من مع ال [منس] الاتّصال", قدّم هو ب يثير الرسائل أيّ خاطب الأعضاء من أسرته والدعم دوليّة إلى ه. "سمع أنا [إإكس-هوسبند] ي, [فبريس] [[دلّو]], الذي قال إلى ي أنّ هناك كان صورة من ي على الجبل [بلنك], في فرنسا", هو قال.
شكرت "شكرت أنت كولومبيا, أنت فرنسا. يعرف نحن هم كولومبيّ نحن أنّ نحن نتلقّى إخوان على أخرى جانب من [أتلنتيك] ", يستنتج [إينغريد] [بتنكورت].
3 ème Edition Université d’été de PEACE / Saint-Louis
Présentation
L’université d’été de PEACE / ACTION SOLIDAIRE est un lieu de rencontre, de réflexion, d’échange, de sensibilisation, de formation, mais aussi de partenariat entre les différentes organisations.
La première édition a été organisée dans le but de faire l’état des lieux de nos organisations respectives, de définir des stratégies de collaboration. C’est pourquoi un Comité a été dégagé pour réfléchir sur la mise sur pied d’une entité qui regroupe toutes les associations présentes à la première édition. Ainsi, après six (06) mois de travail et de consultation des organisations, le réseau dénommé ACTION SOLIDAIRE a vu le jour.
La seconde édition aura été un prétexte de renforcer les capacités et les stratégies de plaidoyer des associations afin d’intensifier le combat et la mobilisation contre les APE. Une grande marche contre la signature des APE a permis non seulement de mobiliser les populations de Saint Louis autour de cette question mais aussi de soumettre au gouverneur le mémorandum des jeunes contre les APE.
Cette édition a vu la participation de toutes les associations de jeunes engagées dans la lutte pour la justice sociale, toutes les régions du Sénégal étaient représentées avec des invités de la sous – région.
Objectif général
L’objectif général de la troisième édition est de faire le bilan de la campagne contre les APE engagée depuis 2002 et de dégager une nouvelle orientation mais aussi et surtout de nous mobiliser autour des accords de partenariat pour le développement, de l’autosuffisance alimentaire, du changement climatique, de l’environnement et du développement durable.
Untitled Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 15 Jun 2008 00:07:38 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=1A9FB3370DFAFC242E1A1375561B54DF.lv1-2; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 1767
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
3 ème Edition Université d?été de PEACE / Saint-Louis
Présentation
L?université d?été de PEACE / ACTION SOLIDAIRE est un lieu de rencontre, de réflexion, d?échange, de sensibilisation, de formation, mais aussi de partenariat entre les différentes organisations.
La première édition a été organisée dans le but de faire l?état des lieux de nos organisations respectives, de définir des stratégies de collaboration. C?est pourquoi un Comité a été dégagé pour réfléchir sur la mise sur pied d?une entité qui regroupe toutes les associations présentes à la première édition. Ainsi, après six (06) mois de travail et de consultation des organisations, le réseau dénommé ACTION SOLIDAIRE a vu le jour.
La seconde édition aura été un prétexte de renforcer les capacités et les stratégies de plaidoyer des associations afin d?intensifier le combat et la mobilisation contre les APE. Une grande marche contre la signature des APE a permis non seulement de mobiliser les populations de Saint Louis autour de cette question mais aussi de soumettre au gouverneur le mémorandum des jeunes contre les APE.
Cette édition a vu la participation de toutes les associations de jeunes engagées dans la lutte pour la justice sociale, toutes les régions du Sénégal étaient représentées avec des invités de la sous ? région.
Objectif général
L?objectif général de la troisième édition est de faire le bilan de la campagne contre les APE engagée depuis 2002 et de dégager une nouvelle orientation mais aussi et surtout de nous mobiliser autour des accords de partenariat pour le développement, de l?autosuffisance alimentaire, du changement climatique, de l?environnement et du développement durable.
Untitled Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
3a edizione università d? estate di PEACE/Santo-Louis
Présentation
L? università d? estate di PEACE/AZIONE INTERDIPENDENTE è un luogo di riunione, di riflessione, d? scambio, di sensibilizzazione, di formazione, ma anche di partenariato tra le varie organizzazioni.
La prima edizione è stata organizzata allo scopo di fare l? inventario dei luoghi delle nostre organizzazioni rispettive, di definire strategie di collaborazione. C? è perché un Comitato è stato liberato per riflettere sull'installazione d? un'entità che raccoglie tutte le associazioni presenti alla prima edizione. Così, dopo sei (06) mesi di lavoro e di consultazione delle organizzazioni, la rete denominata AZIONE INTERDIPENDENTE è nato.
La seconda edizione sarà stata un pretesto di rafforzare le capacità e le strategie d'argomento delle associazioni allo scopo d? intensificare il combattimento e la mobilizzazione contro le APE. Una grande marcia contro la firma delle APE ha permesso non soltanto di mobilitare le popolazioni di Louis santo attorno alla questione ma anche presentare al governatore il memorandum dei giovani contro le APE.
Quest'edizione ha visto la partecipazione di tutte le associazioni di giovani impegnati nella lotta per la giustizia sociale, tutte le regioni del Senegal erano rappresentate con ospiti di sotto? regione.
Obiettivo generale
L? obiettivo generale della terza edizione è di fare il bilancio della campagna contro le APE impegnata dal 2002 ed evidenziare un nuovo orientamento ma anche e soprattutto mobilitarle attorno agli accordi di partenariato per lo sviluppo, di l? autosufficienza alimentare, del cambiamento climatico, di l? ambiente e dello sviluppo duraturo.
Untitled Automatically translated into German thanks to WorldLingo
3. Ausgabe Universität d? Sommer PEACE/Heilige-Louis
Présentation
L? Universität d? Sommer PEACE/SOLIDARISCHE AKTION ist ein Zusammenkunftsort von überlegung d? Austausch von Sensibilisierung der Bildung, aber auch der Partnerschaft zwischen den verschiedenen Organisationen.
Die erste Ausgabe ist organisiert worden, mit dem Ziel, l zu machen? Stand der Dinge unserer jeweiligen Organisationen, Strategien der Zusammenarbeit zu definieren. C? warum ist ein Ausschuß freigesetzt worden, um über die Schaffung d nachzudenken? ein Gebilde, das alle anwesenden Assoziationen an der ersten Ausgabe zusammenfaßt. Somit nach sechs (06), Monaten Arbeit und Anhörung der Organisationen das Netz mit der Bezeichnung ist SOLIDARISCHE AKTION aufgekommen.
Die zweite Ausgabe war ein Vorwand, die Kapazitäten und die Plädoyerstrategien der Assoziationen um d zu verstärken? den Kampf und die Mobilisierung gegen die APE zu intensivieren. Ein großer Ablauf gegen die Unterschrift der APE hat nicht nur erlaubt, die Heiligebevölkerungen Louis um diese Frage zu mobilisieren, sondern auch dem Gouverneur das Memorandum der Jugendlichen gegen die APE vorzulegen.
Diese Ausgabe sah die Teilnahme aller Jugendlichassoziationen, die im Kampf für die soziale Justiz eingeleitet wurden, alle Regionen von Senegal wurden mit Gästen dargestellt von unter? Region.
Allgemeine Zielsetzung
L? allgemeine Zielsetzung der dritten Ausgabe besteht darin, die Bilanz des Lands gegen die APE zu machen, das seit 2002 verpflichtet wurde, und eine neue Orientierung hervorzuheben, aber auch und besonders, uns um die Partnerschaftsabkommen für die Entwicklung von l zu mobilisieren? Selbstversorgung der Nahrungsmittel von der Klimaänderung von l? Umwelt und der dauerhaften Entwicklung.
Untitled Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
3.a Edição Universidade d? verão de PEACE/Santo-Louis
Apresentação
L? universidade d? verão de PEACE/ACÇÃO SOLIDÁRIA é um lugar de encontro, de reflexão, d? troca, de sensibilização, de formação, mas também de parceria entre as diferentes organizações.
A primeira edição foi organizada com o objectivo de fazer l? estado dos lugares das nossas organizações respectivas, de definir estratégias de colaboração. C? é porque um Comité foi libertado para reflectir sobre a aposta sobre pé d? uma entidade que agrupa todas as associações presentes à primeira edição. Assim, após seis (06) meses de trabalho e consulta das organizações, a rede designada ACÇÃO SOLIDÁRIA viu o dia.
A segunda edição terá sido um pretexto de reforçar as capacidades e as estratégias de argumento das associações assim d? intensificar o combate e a mobilização contra os APE. Um grande degrau contra a assinatura dos APE permitiu não somente mobilizar as populações de Santo Louis em redor deesta pergunta mas também apresentar ao governador o memorando do jovens contra os APE.
Esta edição viu a participação de todas as associações de jovens comprometidas na luta para a justiça social, todas as regiões do Senegal eram representadas com convidados sob? região.
Objectivo geral
L? objectivo geral da terceira edição é fazer o balanço da campanha contra os APE comprometida desde 2002 e libertar uma nova orientação mas também e sobretudo mobilizar-nos em redor dos acordos de parceria para o desenvolvimento, de l? auto-suficiência alimentar, da mudança climática, de l? ambiente e do desenvolvimento sustentável.
Untitled Automatically translated into English thanks to WorldLingo
3rd Edition University D? summer of PEACE/Saint-Louis
Presentation
L? university D? be of INTERDEPENDENT PEACE/ACTION is a place of meeting, of reflexion, D? exchange, of sensitizing, formation, but also of partnership between the various organizations.
The first edition was organized with an aim of making L? inventory of fixtures of our respective organizations, to define strategies of collaboration. C? is why a Committee was released to reflect on the setting-up D? an entity which gathers all associations present at the first edition. Thus, after six (06) months of work and consultation of the organizations, the network called INTERDEPENDENT ACTION was born.
The second edition will have been a pretext of reinforce the capacities and the strategies of plea of associations so D? to intensify the combat and the mobilization counters the APE. A great walk counters the signature of the APE made it possible not only to mobilize the populations of Louis Saint around this question but also to submit to the governor the memorandum the young people against the APE.
Did this edition see the participation of all associations of young people engaged in the fight for social justice, all the areas of Senegal were represented with guests of under? area.
Objective general
L? is objective general of the third edition to take stock of the countryside against the APE engaged since 2002 and to establish a new line but more especially to mobilize us around the agreements of partnership for the development, of L? food self-sufficiency, of the climatic change, L? environment and of the durable development.
Obetitlat Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
3rd Upplagauniversitetar D? sommar av PEACE-/Saint-Louis
presentation
L? universitetar D? var av PEACE/ACTION BEROENDE AV VARANDRA är en förlägga av mötet, av reflexion, D? utbyt av sensitizing, bildande, men också av partnerskap mellan de olika organisationarna.
Den första upplagan organiserades med ett syfte av danande L? inventarium av fast tillbehör av våra respektive organisationar, att definiera strategier av samarbete. C? är why en kommitté var utsläppt att reflektera på settingen-up D? en enhet som samlar all anslutninggåva på den första upplagan. Således, efter sex (06) månader av arbete och konsultationen av organisationarna, knyta kontakt som kallades BEROENDE AV VARANDRA ÅTGÄRDA, var född.
Den ska understödjaupplagan har varit ett svepskäl av förstärker kapacitetarna och strategierna av vädjanen av anslutningar så D? för att intensifiera striden och mobilizationen kontrar APAN. En store går kontrar häftet av APAN som göras det möjlighet inte endast för att mobilisera befolkningarna av Louis som är Sanktt runt om denna, ifrågasätter utan också för att sända till regulatorn anteckningen ungdomaren mot APAN.
Såg denna upplaga anslutningarna för deltagande allra av ungdomar som var förlovad i slagsmål för social rättvisa, alla områden av Senegal, föreställdes med gäster av under? område.
Saklig general
L? är den sakliga generalen av den tredje upplagan som ska tas, lagerför av bygden mot APAN förlovad efter 2002 och som upprättas en ny rad men som speciellare mobiliseras oss runt om överenskommelserna av partnerskap för utvecklingen, av L? matself-sufficiency, av den climatic ändringen, L? miljö och av den hållbara utvecklingen.
Untitled Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
3-ие Университет d варианта? лето представления
l
PEACE/Saint-Louis? университет d? ВЗАИМОЗАВИСИМОГО PEACE/ACTION будет местом встречи, отражения, d? обменяйте, сенсибилизировать, образованием, но также партнерства между различными организациями.
Первого издание был организован с целью делать l? инвентарь приспособлений наших соответственно организаций, определить стратегии сотрудничества. C? будет почему комитет выпустил для того чтобы отразить на setting-up d? реальность собирает все ассоциации присытствыющие на первого издание. Таким образом, после того как 6 (06) месяцев работы и консультации организаций, вызванная сеть ВЗАИМОЗАВИСИМ ДЕЙСТВИЕМ была принесена.
Вторым вариантом будет претекст усиливает емкости и стратегии мольбы ассоциаций так d? сделать бой и мобилизацию интенсивней противопоставляет APE. Большая прогулка противопоставляет подпись APE сделанного им по возможности not only для того чтобы мобилизовать населенностей Луис Saint вокруг этого вопроса но также представить к воеводу меморандум молодые люди против APE.
Этот вариант увидел участие всех ассоциаций молодых людей включенных в драке для социальная справедливость, все OBLASTи Сенегала был представлен с гостями вниз? зона.
Объективный генералитет
l? объективный генералитет третьего варианта для того чтобы take stock of countryside против APE включен с 2002 и установить новая линия но специально мобилизовать мы вокруг согласований партнерства для развития, l? самообеспеченность еды, климатического изменения, l? окружающая среда и прочного развития.
Untitled Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
31ste Uitgave Universiteit d? de zomer van PEACE/Heilig-Louis
Presentatie
L? universiteit d? is de zomer van PEACE/SOLIDAIRE ACTIE een plaats van samenkomst, van discussie, d? uitwisseling, van bewustmaking, van opleiding, maar ook van partnership tussen de verschillende organisaties.
De eerste uitgave werd georganiseerd om l te doen? inventaris van onze respectieve organisaties, om medewerkingsstrategieën uit te werken. C? waarom is een Comité werd losgemaakt om over de oprichting d na te denken? een entiteit die alle aanwezige verenigingen aan de eerste uitgave hergroepeert. Aldus na zes (06) maanden van werk en raadpleging van de organisaties, het vermelde netwerk is de SOLIDAIRE ACTIE ontstaan.
De tweede uitgave zal een voorwendsel geweest zijn om de capaciteiten en de strategieën van pleidooi van de verenigingen teneinde d te versterken? het gevecht en de mobilisatie tegen APE intensiveren. Een groot verloop tegen de handtekening van APE heeft niet alleen het mogelijk gemaakt om de bevolkingen van Heilige Louis te mobiliseren rond deze vraag maar ook om aan de gouverneur het memorandum van jong tegen APE voor te leggen.
Deze uitgave heeft de participatie van alle verenigingen van jongeren gekend die in de strijd voor de sociale rechtvaardigheid zijn begonnen, alle gebieden van Senegal werden met gasten van onder vertegenwoordigd? gebied.
Algemene Doelstellingen
L? de algemene doelstelling van de derde uitgave is de balans van de campagne tegen APE op te maken die sinds 2002 wordt verplicht en een nieuwe beleidslijn uit te stippelen maar ook en vooral ons te mobiliseren rond de overeenkomsten van partnership voor de ontwikkeling, van l? voedselzelfvoorziening, van de klimatologische verandering, van l? milieu en van de duurzame ontwikkeling.
[أونتيتلد] Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[3رد] طبعة جامعة [د]? فصل صيف من [بس/سينت-لوويس]
عرض
[ل]? جامعة [د]? من [بس/كأيشن] معتمد بعضه على بعض مكان الاجتماع, من [رفلإكسيون], [د]? تبادلت, من يستثير, تشكيل, غير أنّ أيضا من مشاركة بين التنظيمات مختلفة.
نظّمت ال [فيرست ديأيشن] كان مع هدف من يجعل [ل]? [إينفنتوري وف فيإكستثر] من تنظيماتنا شخصيّة, أن يعيّن إستراتيجيات التعاون. [ك]? لماذا لجنة كان أطلقت أن يعكس على ال [ستّينغ-وب] [د]? ذاتية أيّ يجمع كلّ جمعيات حاضرة في ال [فيرست ديأيشن]. لذلك, عقب ستّة (06) شهور من عمل وإستشارة من التنظيمات, [بورن] الشبكة يدعى [إينتردبندنت] [أكأيشن] كان.
سيكون الثاني طبعة يتلقّى ذريعة من يعزّز القدرات والإستراتيجيات الحجة الجمعيات هكذا [د]? أن يقاوم يشدّد القتال والتعبئة القرد. يقاوم مشية عظيمة التوقيع من القرد يجعل هو يمكن ليس فحسب أن يجنّد الالسّكان [لوويس] [سينت] حول هذا سؤال غير أنّ أيضا أن يقدّم إلى الحاكمة المذكرة الالناس شابّة ضدّ القرد.
هذا طبعة رأى المشاركة من كلّ جمعيات من الناس شابّة يشبك في المعركة لعدل اجتماعيّة, [ألّ ث] مناطق سنغال كان مثّلت مع ضيفات من دون? منطقة.
جنرال
موضوعيّة [ل]? يكون جنرال موضوعيّة من الطبعة ثالثة أن [تك ستوك وف] الريف ضدّ القرد شبكت منذ 2002 وأن يؤسّس [نو لين] غير أنّ أكثر خصوصا أن يجنّدنا حول ال [أغريمنت وف برتنرشيب] للتطوير, من [ل]? طعام [سلف-سوفّيسنسي], من التغير مناخيّة, [ل]? بيئة ومن التطوير متحمّلة.
Obama remporte l'investiture démocrate available in:French (original) | Spanish | Italian | German | Portuguese | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic
A l’issue des deux dernières primaires démocrates qui se tenaient mardi soir dans le Dakota du Sud et dans le Montana, Barack Obama obtient le nombre nécessaire de délégués pour devenir le candidat démocrate à la présidentielle américaine. Les délégués devront le désigner officiellement candidat lors de la Convention démocrate à Denver fin août. Ainsi le sénateur d’Illinois deviendra le premier candidat noir à la magistrature suprême.
Au cours des deux dernières primaires hier Barack Obama a gagné le Montana et Hillary Clinton le Dakota du Sud. Mais dans la même journée un nombre important de supers délégués se sont ralliés au sénateur de l'Illinois et c’est en comptant sur leur vote que Barack Obama se déclare vainqueur.
Les délégués devront le désigner officiellement candidat lors de la Convention démocrate à Denver fin août. Ainsi Barack Obama deviendra le premier candidat noir à la magistrature suprême.
Après l’annonce des résultats qui le donnaient gagnant de la course à l’investiture démocrate, Barack Obama s'est exprimé devant ses partisans revendiquant officiellement la candidature de son parti à la présidence.
Obama adquiere la investidura demócrata Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿A l? salida de las dos último enseñanzas primarias demócratas que se celebraban martes por la noche en la Dakota del Sur y en Montana, Barack Obama obtiene el número necesario de delegados para convertirse en el candidato demócrata al presidencial a la americana. Los delegados deberán designarlo oficialmente candidato en el Convenio demócrata en Denver a finales de agosto. ¿Así el senador d? Illinois se volverá el primer candidato negro al tribunal supremo.
Durante las dos último enseñanzas primarias ayer Barack Obama ganó Montana y Hillary Clinton la Dakota del Sur. ¿Pero en el mismo día un gran número de super delegados suscribieron senador de Illinois y el c? está contando con su voto que Barack Obama se declara vencedor.
Los delegados deberán designarlo oficialmente candidato en el Convenio demócrata en Denver a finales de agosto. Así Barack Obama se volverá el primer candidato negro al tribunal supremo.
¿Después de l? ¿anuncio de los resultados que lo daban ganador del curso a l? investidura demócrata, Barack Obama se expresó delante de sus partidarios que reivindicaban oficialmente la candidatura de su partido a la Presidencia.
Obama guadagna il conferimento di mandato democratico Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
A l? uscita due degli ultime primari democratici che si tenevano martedì sera nel Dakota del Sud e nel Montana, Barack Obama ottiene il numero necessario di delegati per diventare il candidato democratico alla presidenziale l'americana. I delegati dovranno designarlo ufficialmente candidato in occasione della convenzione democratica a denver fine agosto. Così il senatore d? Illinois diventerà il primo candidato nero alla magistratura suprema.
Nel corso due degli ultime primari ieri Barack Obama ha guadagnato Montana e Hillary Clinton il Dakota del Sud. Ma tra lo stesso giorno un numero importante di supers delegati si è ricongiunto al senatore del Illinois e c? è contando sul loro voto che Barack Obama si dichiara vincitore.
I delegati dovranno designarlo ufficialmente candidato in occasione della convenzione democratica a denver fine agosto. Così Barack Obama diventerà il primo candidato nero alla magistratura suprema.
Dopo l? avviso dei risultati che lo davano vincitore della corsa a l? conferimento di mandato democratico, Barack Obama si è espresso dinanzi ai suoi partigiani che rivendicano ufficialmente la candidatura della sua parte alla presidenza.
Obama erringt die demokratische Investitur Automatically translated into German thanks to WorldLingo
A l? Ausgang der zwei letzt demokratischen Grundschulen, die sich Dienstag Abend in Dakota des Südens und in Montana hielten, erhält Barack Obama die notwendige Anzahl der Delegierten, um der demokratische Kandidat auf dem Präsidentschafts- zu werden amerikanische Art. Die Delegierten müssen es bezeichnen offiziell Kandidat beim demokratischen Abkommen in Denver Ende August. So der Senator d? Illinois wird der erste schwarze Kandidat an der höchsten Magistratur werden.
Im Laufe der zwei letzt Grundschulen gestern Barack Obama Montana und Hillary Clinton Dakota des Südens hat gewonnen. Aber im selben Tag hat sich eine bedeutende Anzahl delegierter Super dem Senator aus Illinois und c angeschlossen? ist indem man mit ihrer Wahl rechnet, daß Barack Obama sich siegreich erklärt.
Die Delegierten müssen es bezeichnen offiziell Kandidat beim demokratischen Abkommen in Denver Ende August. So wird Barack Obama der erste schwarze Kandidat an der höchsten Magistratur werden.
Nach l? Bekanntgabe der Ergebnisse, die es gaben Gewinner des Wettrennens l? demokratische Investitur, Barack Obama hat sich vor ihren Partisanen ausgedrückt, die offiziell die Kandidatur seiner Partei für den Vorsitz fordern.
Obama ganha a investidura democrata Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A l? saída dos dois último primários democratas que se realizavam terça-feira noite no Dacota do Sul e Montana, Barack Obama obtem o número necessário de delegados para tornar-se o candidato democrata ao presidencial o americano. Os delegados deverão designá-lo oficialmente candidato aquando da Convenção democrata em Denver fim Agosto. Assim o senador d? Illinois tornar-se-á o primeiro candidato preto magistrature supremo.
Durante os dois último primários ontem Barack Obama ganhou Montana e Hillary Clinton o Dacota do Sul. Mas no mesmo dia um número importante de super delegados aderiu-se ao senador Illinois e c? está contando com o seu voto que Barack Obama declara-se vencedor.
Os delegados deverão designá-lo oficialmente candidato aquando da Convenção democrata em Denver fim Agosto. Assim Barack Obama tornar-se-á o primeiro candidato preto magistrature supremo.
Após l? anúncio dos resultados que davam-no vencedor da corrida à l? investidura democrata, Barack Obama exprimiu-se na frente dos seus partidários que afirmam oficialmente a candidatura do seu partido à presidência.